LAS DAMAS DE TERRY GRANDCHESTER
Bienvenid@ a Las Damas de Terry !!



Foro dedicado a Terry Grandchester, donde podrás compartir con más afines al personaje.
 
ÍndicePublicacionesGaleríaRegistrarseConectarse
Damas lindas, revisad vuestra bandeja de entrada de mensajes y desechad los inservibles. Si la tenéis llena no os llegarán los nuevos mensajes. Gracias.

Comparte | 
 

 NUEVA TRADUCCIÓN: Cartas para Mary Jane y Franny, págs. 180-183 y 189-191, Tomo II CCFS

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje

avatar

LadyAngel





Mensajes : 2367

Puntos : 5327

Reputación : 32

Inscrit@ : 25/09/2010

Localización : En algún lugar, a través del universo

Humor : Intentando tener el mejor

Femenino

MensajeTema: NUEVA TRADUCCIÓN: Cartas para Mary Jane y Franny, págs. 180-183 y 189-191, Tomo II CCFS   Lun Ago 20 2012, 19:18

Hola ladies, espero que se encuentren muy bien todas. Antes que nada quiero agradecer a todas por sus puntuales comentarios y sus lindas palabras. Esta semana siguiendo con las traducciones de Final Story, les he traído esta vez dos cartas una para Mary Jane y otra para Franny Hamilton, aunque en Hispanoamérica la conocemos mejor como Flammy. Bueno chicas que tengan buena lectura, las restricciones son las de siempre Wink

Cuídense mucho y que tengan una linda semana lol!



Traducción del japonés al español por Masuo Takahashi 
Págs. 180-183 y 189-191, Tomo II, CCFS.

CARTA PARA LA DIRECTORA MARY JANE

P180
La directora Mary Jane.
Le escribo una carta ya que no hemos podido hablar sólo recibo reproches (la verdad).
Me sorprendió que cuando creí que me iba a expulsar de la academia, sólo me regañara y me dijo  que tomara vacaciones.
Yo soy  frívola e imprudente parece que solo podía inhalar profundamente al estar cerca de las maestras Pony y Lynne aunque fuera sólo un día (¡no le estoy diciendo que usted fuera una tacaña!).
Es agradable imaginarme que la directora y el maestra son amigas desde la infancia.
Directora Mary Jane  es muy delgada como si fuera transparente.
Cuando descubrieron su travesura (me contaron que usted también era una muchacha revoltosa ), usted estaba escondida tras la amplia espalda de la maestra Pony, así me informaron.
Me comentaron muchos episodios de su infancia, por ejemplo, que era muy ágil y muy rápida para huir.
Y ahora siento que usted, maestra Mary Jane es como si fuera una persona de mi familia.
Usted ya le había informado previamente por su parte a la maestra Pony, que yo estaba muy emocionada por el Sr. William MacGregor.
 
P 181
Sí, así es.
Todavía no he podido conocer al millonario William A. Andrew, él que me adoptó como una hija, cuando era una chica abandonada.
Es una persona muy generosa ya que admite a una muchacha muy  caprichosa (yo). 
Pero me informaron que él es una persona maligna y caprichosa también.
Parece que es una persona igual que el Sr. MacGregor. Y ellos también tienen casi la misma edad.
Me siento impaciente ya que a lo mejor ya no lo puedo ver en este mundo por que él tiene una edad muy avanzada.
Yo confundía al Sr. William MacGregor con el Tio abuelo William, ya que soy muy atolondrada.
Después de saber que son dos personas diferentes,  sentía que él  es un miembro de mi familia.
Normalmente estaba de mal humor pero cuando hablábamos de “Mina” estaba muy alegre.
Es un tío muy bueno.
 
La “Mina“ que cautivaba al Sr. MacGregor  es un perro grande, ¿nunca se lo imagino usted, verdad?
El Sr. MacGregor apenas tenía signos de recuperación…..pero falleció repentinamente.
 
 
 
P 182
Estoy enterada, Directora.
“El Sr. MacGregor no estuvo en el hospital para descansar, él vino al hospital para el tratamiento de una enfermedad incurable.” Usted me regañó diciéndome así.
Además, “No puedo cumplir mis deberes si lloro como una niña cuando un paciente fallece, el que quiera llorar a un paciente”,  “los pacientes se dan de baja del hospital curándose de su enfermedad o falleciendo, en cualquiera de uno de los dos casos, no te veas  sorprendida quedándote sin palabras”. 
 
No se apartan de mis oídos, estas palabras de mi maestra.
Ya no tengo miedo de esas palabras de la maestra, estoy totalmente convencida de esas palabras.
Yo perdí a una persona muy importante para mí, aquí mismo.
En un rato, se reía, pero cuando me di cuenta, ya no…
Una persona, de repente fallece, estoy enterada de la situación, pero no estoy convencida.
¡Maestra!  Pero ahora ya estoy tranquila.
La maestra Pony me comentó lo siguiente.
Dios da la muerte a cualquier persona equitativamente.
El Sr. MacGregor vivió plenamente su vida.
 
P 183
A todo el mundo le pasa así.
Me destroza el corazón, parece que debo estar dispuesta a enfrentar la muerte de varias personas.
No me olvidaré de las palabras dirigidas a mí, Directora.
Así como me ha dirigido las siguiente palabras,
“Aunque será una época muy dura en el futuro, lo más importante es tener a una persona que me alivie las heridas del corazón y del cuerpo. No hay frontera en las relaciones de los seres humanos”.
Si, grabo esta frase en mi mente, y a partir de ahora, aunque me envíen al hospital Saint Joanna de Chicago, estudiaré mucho  del  tratamiento quirúrgico, y le echo muchas ganas para poder ofrecerles mejores servicios a los pacientes, y además de ser una enfermera hecha y derecha.
Un día yo seré seguramente la orgullosa discípula de la directora Mary Jane.
                                                                                                               La imprudente.
 
Posdata.
Creo que usted duda todavía, pero en días pasados los niños le gritaban a usted, “¡¡¡Pollita !!!”,
Pero le juro por Dios que no fue por mi instigación.
 
 
CARTA PARA FRANNY

P189
Srita. Franny Hamilton
Se sorprendió de recibir mi carta, ¿verdad?
Franny, de veras, no nos hemos visto en mucho tiempo.
Soy Candy , estábamos en la misma habitación en el dormitorio de la academia de las enfermeras Mary Jane.  
Estábamos juntas en el hospital Saint Joanna. Me dará mucho gusto si se acuerda de mí.
Le quería escribir para felicitarla ya que vi una noticia en un periódico de que fue premiada como enfermera militar.
Leo el periódico frecuentemente y me ha dado mucha alegría. Y me dieron muchas ganas de escribirle una carta para felicitarla.
Aparte me sentía nostálgica.
También vi su foto, sigue siendo seria como siempre.
 
Ya ha pasado mucho tiempo desde que nos despedimos.
Nunca había pensado que la guerra durara tanto tiempo, pensaba que se iba a terminar la  guerra en poco tiempo.
Y usted trabajaba como enfermera militar por esos tiempos.
Me inspira respeto.
Aun me acuerdo cuando convocaron aspirantes para ser enfermeras militares.
 
P190
Franny, usted se presento como una candidata en seguida. Yo no pude. No tenía valor para presentarme.
He pensado sólo en mí, soy huérfana y no tengo parientes pero no pude privarme de la realidad.
Pero usted se presentó como una candidata.
En ese momento usted tenía su opinión clara y no le tenía miedo a la muerte.
También usted me comentó de su familia diciendo que se siente soledad cuando no existen lazos de corazón, aunque se tenga familia.
En ese momento la sentía a usted como a un miembro de mi familia.
Yo todavía estaba pensando sentimentalmente en el trabajo de las enfermeras y además de dirigirme al campo de batalla.
Me avergüenzo de no tener una decisión tan firme como la tenía usted.
Aun siento la lástima que me dejo incómoda por mucho tiempo.
Yo trato con mucha familiaridad a la gente. A algunas personas les agrada mi familiaridad, pero a otras no.
 
P191
Soy una muchacha descarada y sin pensar en el sentimiento de otra persona, creía que podía ser tu amiga en seguida arbitrariamente.
Sin pensar que cada quien tiene su propia forma de pensar y vivir.
Yo he aprendido muchas cosas de ti.
La ética profesional que tienes, la importancia de ser puntual, disciplina …
Aunque digo que he aprendido muchas cosas, pero sigo igual.
 
Franny.
Quiero que sepas que soy una persona que envidia tu forma de ser.
Solo te quería felicitar pero…
Soy muy habladora, no cambio.
Disculpame por escribir tantas cosas.
Franny, échale ganas en tu trabajo como enfermera. 
Te deseo salud.
                                                                                                                         Candice

 



           
Sigamos soñando...
Volver arriba Ir abajo

avatar

candyforever


Aspirante
Aspirante


Mensajes : 21

Puntos : 1934

Reputación : 0

Inscrit@ : 28/07/2012

Localización : Italia

Femenino

MensajeTema: Re: NUEVA TRADUCCIÓN: Cartas para Mary Jane y Franny, págs. 180-183 y 189-191, Tomo II CCFS   Lun Ago 20 2012, 22:25

Gracias Lady Angel, gracias! Mi espanol no es tan bueno para comentar estas cartas pero te agradezco a Ti y Masuo por vuestro trabajo!

Un abbraccio dalla Toscana!!!
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Eire





Mensajes : 2400

Puntos : 5639

Reputación : 35

Inscrit@ : 10/07/2010

Localización : EN EL SEPTIMO CIELO

Humor : FELIZ !! CUAL SI NO ??

Femenino

MensajeTema: Re: NUEVA TRADUCCIÓN: Cartas para Mary Jane y Franny, págs. 180-183 y 189-191, Tomo II CCFS   Mar Ago 21 2012, 09:57

Compi, muchas gracias a ti y a tu amigo traducctor por esta nueva aportación.
Lo he leído varias veces ya, pero no logro sacar ningún dato importante.
No sé tal vez cuando Candy comenta: .."lo más importante es tener a una persona que me alivie las heridas del corazón y del cuerpo..."
Estoy casi segura que esa persona es Terry, que curó las heridas que la muerte de Anthony le provocó.
Por lo demás, Candy siempre escribe de un modo eufórico, pase lo que pase, y mantiene su optimismo en el tono de las cartas.

                                                                                                       by
                                                                                                    Lady Eire
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Erato


Dama de Terry
Dama de Terry


Mensajes : 1789

Puntos : 4851

Reputación : 39

Inscrit@ : 10/07/2010

Localización : En brazos de Terry...

Humor : Feliz de estar aquí

Femenino

MensajeTema: Re: NUEVA TRADUCCIÓN: Cartas para Mary Jane y Franny, págs. 180-183 y 189-191, Tomo II CCFS   Mar Ago 21 2012, 18:55

Gracias Lady Angel por esta nueva traducción!

Me gusta mucho conocer más a fondo a Candy, cómo va madurando en su vida, cómo aprende de sus errores y cómo reconoce lo que a su parecer está mal.

Sin embargo, a pesar de que acepta sus errores con humildad, me encanta esa chispa de sarcasmo en sus cartas. Para mi es un personaje adorable y mientras más cartas de ella se publican más humana y menos idealizada me parece que es.



El tiempo parece detenerse cuando estoy a tu lado. Para nosotros este momento nunca tendrá final


❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️

愛する




 キャンディとテリー永遠に...
 

❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️♥️❤️


y tampoco nuestro amor...
Volver arriba Ir abajo


Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: NUEVA TRADUCCIÓN: Cartas para Mary Jane y Franny, págs. 180-183 y 189-191, Tomo II CCFS   

Volver arriba Ir abajo
 

NUEVA TRADUCCIÓN: Cartas para Mary Jane y Franny, págs. 180-183 y 189-191, Tomo II CCFS

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
LAS DAMAS DE TERRY GRANDCHESTER :: TODO SOBRE TERRY :: LA INSPIRACIÓN SE LLAMA TERRY :: NUEVAS NOVELAS CANDY CANDY FINAL STORY-