LAS DAMAS DE TERRY GRANDCHESTER
Bienvenid@ a Las Damas de Terry !!



Foro dedicado a Terry Grandchester, donde podrás compartir con más afines al personaje.
 
ÍndicePublicacionesGaleríaRegistrarseConectarse
Damas lindas, revisad vuestra bandeja de entrada de mensajes y desechad los inservibles. Si la tenéis llena no os llegarán los nuevos mensajes. Gracias.

Comparte | 
 

 TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
Ir a la página : 1, 2  Siguiente
AutorMensaje

avatar

LadyAngel





Mensajes : 2367

Puntos : 5327

Reputación : 32

Inscrit@ : 25/09/2010

Localización : En algún lugar, a través del universo

Humor : Intentando tener el mejor

Femenino

MensajeTema: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Vie Mayo 01 2015, 21:29

Hola Damas De Terry! Es un placer para mi poder compartir con todas ustedes las siguientes traducciones. Esta vez no se trata de CCFS, sino de las ediciones anteriores de la novela, que se han estado posteando en el foro en inglés Candy&Terrry Paradise. Y antes de pasar a explicarles de que se trata, quiero agradecer a Nila y Lady Gato por permitir traer esta información a nuestro foro, a Holly quien es la forista que ha traducido todo este material del japonés al inglés y a nuestra amiga Anneth White, quien ha realizado la traducción al español de forma impecable. Gracias infinitas a todas ellas.

Los textos que empezaremos a postear a partir de hoy, no será el contenido completo de estas novelas, únicamente nos enfocaremos a partes muy, pero muy interesantes! Porque son los pequeños espacios en que la autora Kyoko Mizuki, se detenía a dar explicaciones sobre como estructuró la novela, el porque de los cambios que tuvo que hacer para adaptar la historia conocida del manga al formato de novela.

Pero no sólo de eso tendremos conocimiento, sino también otros detalles que nos van aclarar el porque de muchas cosas que tal vez para nosotras en CCFS no podíamos entender. Sin adelantarles mucho, les diré que un simple ejemplo: las cartas de Terry, por qué es que no las lee Candy? Verdad que suena interesante Ladies?

Ok, nos iremos con calma y pues primero lo primero. Estaré publicando todo este material en partes, para que así podamos discutir y comentar largo y tendido Wink

En esta ocasión comenzaremos con una breve explicación de Nila que nos dio para así entender más esto, después vendrán el prefacio del vol. I y el epílogo del vol. II de la novela en su edición de 1978.

Las restricciones son las mismas, esto no lo pueden compartir a menos que se pidan los permisos a Nila, Lady Gato y su servidora LadyAngel. Gracias de antemano por su comprensión.



Explicación de Nila, foro candyterry.

Traducido por Anneth White (abril, 2015).

Mizuki escribió epílogos (postfacios) para los Volúmenes 1, 2 y 3 de la edición de la novela de Candy Candy de 1978 y para solo los volúmenes 1 y 2 de la edición de 1990. Los epílogos son diferentes en cada edición. No hay epílogos en la edición del 2003, solo un prefacio escrito con su propia letra.

Mizuki wrote afterwords for Volumes 1, 2 and 3 of the 1978 edition and afterwordsfor only Volumes 1 and 2 for the 1990 edition. The afterwords are different in both editions. There is NO afterword in the 2003 edition, only a PREFACE in handwriting.



Prefacio de Mizuki para todas (os). Vol. 1, Páginas páginas 201-203, edición de 1978.

Traducción realizada por Holly en el foro de Candyterry, traducido por Anneth White y Patty72 (abril, 2015), autorización para postearla dada por administradora del foro candyterry y por Holly.


Pag. 201
Para todos (as)

Cuando escuché una conversación sugiriendo la novelización de "Candy ♥️ Candy" quedé asombrada. Personalmente sentí algo de temor al tener que revisar un texto que fue exitoso como manga.

Las ilustraciones dan una idea directa. La situación puede ser entendida con una sola mirada. Pero escribir es complicado. Yo no creo que el trabajo mencionado previamente, que ha sido hecho para un manga, pueda hacerse como novela,considerando mi pobre forma de escribir.

Como sea, por otra parte, existe el sentimiento de entregar este trabajo, escrito en forma de “texto”, en el que he trabajado desde hace más de tres años, considerando la versiónoriginal.

Aún así, personalmente, quisiera reducir lo que escribí por mi propia cuenta—la dificultad está en que la parte principal podría alterarse de manera extrema. No hay forma de pensar cómo le verían los lectores, aún cuando hay un pasaje sobre el cual quiero escribir más, para adicionar en cualquier parte del manuscrito, probablemente lo elimine.

1978 Volumen I (Continua)
Pag. 202
Para todos (as)

Quisiera saber que piensa cada lector al leer la historia de “Candy” que escribí en una versión acortada. Si hay lectores esperando leer en este texto lo que no está escrito en elmanga podrían sentirse desilusionados.

“por favor piensen que la Candy de la novela es diferente al del manga. Aún si se acorta un episodio, ella debería verse vivamente allí, o animosa”.

Las palabras de la persona a cargo me impactaron grandemente. No supe qué tan bien lo pude delinear, pero creo que traté de recomponer Candy siguiendo mi propia versión.

Por esto, se adiciona una escena diferente al manga en el libro, y hay diversas partes que no están en el manga.

1978 Volumen I (Continua)
Pag. 202
Me he mantenido en la compañía de Candice White Ardley por más de tres años, mientras yo escribo este trabajo. Me sorprende que ella aparece no solo como una heroína del manga sino como una chica con vida frente a mis ojos.

Cuando yo estoy escribiendo el manuscrito, Candy está sentada al lado de mi escritorio, y ella habla sobre diversas cosas mientras mece sus piernas.

Es la memoria de su niñez con Annie y sus amigos de la Casa de Pony, y el accidente de Anthony que ella esconde secretamente en su corazón. Además de eso, la comida que a ella le gusta, las cosas que le disgustan, y después, cosas de sus padres revoloteando en su mente con un suspiro de vez en cuando--.

1978 Volumen I (Continua)
Pag. 203
Suspiré cuando dejé el lapicero.

“Aún cuando tu me cuentas todo eso, yo solo puedo escribir los principales eventos aquí, Candy”

“Eso está bien. Yo solo hablé de manera corta. Yo creo que tú sabes que yo soy conversadora.”

Candy, con su pequeña nariz aplanada en su cara, rápidamente mostró una gran sonrisa.

Me preguntó si a todos (as) les gustaría leer "Candy ・ Candy", escrita como novela, o en cualquier otro tipo de estilo.
Oh!, por otra parte, casi olvidé contarles que Candy envía sus mejores deseos a todos (as)

Siendo así, nos veremos después!

Kyoko Mizuki
Keiko Nagita

Citación :
TEXTO TRADUCIDO Y CORREGIDO POR ANNETH WHITE Y PATTY72

Página 201
Para todos (as)

Cuando escuché una conversación sugiriendo la novelización de "Candy ♥️ Candy" quedé asombrada. Personalmente sentí algo de temor al tener que revisar un texto que fue exitoso como manga.

Las ilustraciones dan una idea directa. La situación puede ser entendida a simple vista. Pero escribir es complicado. Yo no creo que el trabajo mencionado previamente, que ha sido hecho para un manga, pueda hacerse como novela, considerando mi pobre forma de escribir.

Sin embargo, existe el sentimiento de querer entregar este trabajo, escrito en forma de “texto”, en cuyo original he estado trabajado desde hace más de tres años.

Aún así, personalmente, quisiera reducir lo que escribí por mí misma—la dificultad está en que la parte principal podría dañarse bastante. Excusa pensar qué le parecería a los lectores, aún cuando hay algún pasaje sobre el cual quiero escribir más, en cualquier parte del manuscrito, aunque puede que acabe eliminándolo.

1978 Volume I (Continúa)
Page 202
Para todos (as)

Quisiera saber que piensa cada lector al leer la historia de “Candy” que escribí en una versión acortada. Si hay lectores esperando leer en este texto lo que no está escrito en el manga podrían sentirse desilusionados.

“por favor piensen que la Candy de la novela es diferente al del manga. Aún si se acorta un episodio, ella debería verse vivamente”.

Las palabras de la persona al mando me impactaron grandemente. No supe qué tan bien lo pude delinear, pero creo que traté de recomponer Candy siguiendo mi propia versión.

Por esto, se adiciona una nueva escena diferente al manga en el libro, y hay diversas partes que no están en el manga.

1978 Volume I (Continúa)
Page 202
Me he mantenido en la compañía de Candice White Ardley por más de tres años, mientras he estado escribiendo este trabajo. Me sorprende que ella aparece no solo como una heroína del manga sino como una chica llena de vida frente a mis ojos.

Cuando escribo el manuscrito, Candy está sentada al lado de mi escritorio, y ella habla sobre diversas cosas mientras balancea sus piernas.

Es la memoria de su niñez con Annie y sus amigos de la Casa de Pony, y el accidente de Anthony lo que ella esconde secretamente en su corazón. Además de eso, la comida que le gusta, las cosas que le disgustan, y después, cosas sobre sus padres revolotean en un soplo en su mente, de vez en cuando--.

1978 Volume I (Continúa)
Page 203
Suspiré cuando dejé el lapicero.

“Aún cuando me cuentas todo eso, yo solo puedo escribir los acontecimientos principales aquí, Candy”

“Está bien. Yo solo hablé brevemente. Creo que tú sabes que soy muy conversadora.”

Candy, con su pequeña nariz chata en su cara, rápidamente mostró una gran sonrisa.

Me preguntó si a todos (as) les gustaría leer "Candy ・ Candy", escrita como novela, o en cualquier otro tipo de formato.
Oh!, por otra parte, casi olvidé contarles que Candy envía sus mejores deseos a todos (as)

Bueno entonces, hasta pronto!

1978 Volume I
Page 201

To Everyone

When I heard a conversation about "Candy ♥️ Candy" should be novelized, I was puzzled for a moment. I particularly felt something like fear to revise the piece of writing for the work which tentatively succeeded as a manga.

The picture illustration is direct. The situation can be understood at first glance. But, writing is complicated. I certainly do not think the above-mentioned work which has been made into a manga, can be done by my poor writing.

However, on the other hand, there was also a feeling that I would like to leave this work which I have been writing the original piece for more than three years in the “form of text”.

Still, personally I wish to reduce the thing that I wrote by myself——the difficulty is that the main part can be damaged extremely. There is no point to think how it will appear to people, even when there is a passage I want to write more in any part of the manuscript, I may remove it.

1978 Volume I (Continues)
Page 202

I wonder what every reader may think about reading “Candy” that I wrote in a shortened story. If there are people expecting to read this book with the part which is not depicted in the manga, they may be disappointed.

"Please think that Candy of the novel is different from the manga. Even if an episode is reduced, should there be Candy lively then."

The words of the person in charge penetrated heavily. I did not know how well I could delineate, but I considered trying to recompose Candy in my own way.

Therefore, a scene different from the manga is newly added in this book, and there are several parts not in the manga.

1978 Volume I (Continues)
Page 202

I have been keeping company with Candice White Ardley for more than three years while writing this piece of work, I was surprised that she appeared not only as a heroine of the manga but also as a live girl before my eyes.

When I am writing the manuscript, Candy sits next to my desk, and she talks about various things while dangling her legs.

It is a memory of her childhood with Annie and friends at Pony’s Home, and the accident of Anthony that she secretly hides in her heart. Besides that, the food she likes, the thing she dislikes, and then, things of her own parents flitting through her mind with a whiff once in a while——.

1978 Volume I (Continues)
Page 203

I sighed when I put the pen down.

"Even if you tell me that much, I cannot only write major events here then, Candy."

"That’s okay. I just talked briefly. I guess you know that I am talkative."

Candy, a small flat nose face, quickly broke into a big smile.

I wonder if everyone would like to read "Candy ・ Candy" which I wrote as a novel in any kind of style.

Oh, by the way, I almost forgot to tell you that Candy sends her best regards to everyone.

Well then, see you later!



Traducción del epílogo del Volumen 2, novela original de Candy Candy, edición de 1978, paginas 218-219.



Hola,

Cuando terminé de escribir el segundo volumen de la novela de Candy ♥️ Candy, me encontré con esa neblina de manera creciente desde el fondo de mi corazón. Sí, la neblina que se expandía cuando Candy se encontró con Terrius por primera vez, y después, era una neblina blanca que suavemente se dispersaba cuando Candy abandonó el Colegio San Pablo.

Me costó mucho mas resumir este volumen que el primero. Simplemente porque quería escribir las cosas que ocurrieron entre Candy y Terrius. Yo quería describir las figuras de dos personas que no aparecían en el manga con sentimientos desbordantes, pero la escritura no ocurrió como yo quería en esa oportunidad.

Yo terminé la escena del manga en el momento en que Terry se alejó de Candy en el puerto.

Como sea, la escena original terminaba en el momento en que Candy dejaba el colegio San Pablo y empezaba a caminar en medio de la niebla en la mañana. Me gustaría retratar esa escena con todo su significado esta vez.

De una forma u otra, siento mucho que solo fue un sentimiento desbordante, y realmente fue muy difícil poderlo retratar de acuerdo a mis pensamientos---de todas formas lo he visto frente a mis ojos.

Cuando bajé mi lápiz y dejé de escribir, Candy levantó su pecho en la neblina de la mañana y su figura caminó.

Candy mantuvo su espalda recta y respiró en la neblina matutina, lo que aún recuerdo claramente a través de mis ojos.

Candy regresó a America de esa manera, me pregunto que tipo de expresión facial me mostrará en el tercer volumen cuando se presente frente a mí.

Pero no importa qué pase, Candy seguramente me mostrará su sonrisa.


Bueno, de nuevo, hasta luego.

Por favor cuídense.


Citación :
TEXTO TRADUCIDO Y CORREGIDO POR ANNETH WHITE Y PATTY72


Hola,

Cuando terminé de escribir el segundo volumen de la novela de Candy ♥️ Candy, me encontré con esa niebla diseminándose desde el fondo de mi corazón. Sí, la niebla que se extendía cuando Candy se encontró con Terrius por primera vez, y que después, era una niebla blanca que suavemente cubría la mañana cuando Candy abandonó el Colegio San Pablo.

Me costó mucho mas resumir este volumen que el primero. Simplemente porque quería escribir las cosas que ocurrieron entre Candy y Terrius. Yo quería describir las figuras de dos personas que no aparecían en el manga con sentimientos desbordantes, pero mi pluma no se comportó como you hubiese querido

Yo terminé la escena del manga en el momento en que Terry se separó de Candy en el puerto.

Sin embargo, la escena original terminaba en el momento en que Candy dejaba el colegio San Pablo y empezaba a caminar en medio de la neblina en la mañana. Me gustaría retratar esa escena completamente esta vez.

De una forma u otra, siento mucho que solo fue una idea desbordada, y realmente fue muy difícil poderlo retratar de acuerdo a mi idea---de todas formas lo ví en mi mente.

Cuando dejo mi lápiz para no escribir más, Candy se enfrenta a la neblina de la mañana y su figura camina.

Candy mantiene la espalda recta y respira en la niebla matutina, imagen que mantengo fresca en mi mente.

Candy regresa a America de esa manera. Me pregunto qué tipo de muecas me mostrará en el tercer volumen cuando se presente frente a mí.

Pero no importa qué pase, Candy seguramente me mostrará su sonrisa,

Bueno, de nuevo, hasta luego.

Por favor cuídense.

TRANSLATION-1978 Vol. 2 AFTERWORD: pgs. 218-219, in the 1978 edition of the original novel.


Much THANKS to Holly for this translation!

To Everyone

Hello.

When I finished writing the 2nd volume of the Candy ♥️ Candy novel, I felt that fog being heated from the depths of my heart. Yes, the fog which flowed when Candy encountered Terrius, and then, it was a white fog that gently shrouded the morning when Candy left St. Paul Academy.

It took me more time to summarize this one than the 1st volume. It was simply because I wanted to write the things about Candy and Terrius. I would like to depict the figures of two people who did not appear on the manga with overflowing feelings, but the pen did not proceed as I wished.

I finished the manga scene in the place where Terry parted from Candy in the harbor.

However, the original scene was finished in the place where Candy left St. Paul Academy and began to walk in the morning haze. I would like to depict the last scene by all means this time.

One way and another, I am sorry that it was only a thought overflowed, and it was far from easy to be depicted according to the thought——still it was seen into my eyes.

When I put the pen down, Candy puffs out her chest in the morning haze and her figure walks.

Candy stretches her back straight and breathes in the morning mist, which is still refreshingly remained in the back of my eyes.

Candy returns to America in that way, I wonder the 3rd volume will show her in front of me with what kind of facial expressions.

But, no matter what happens, Candy will surely give me a smile.

Well, again, until then.

Please take care.




           
Sigamos soñando...


Última edición por LadyAngel el Mar Mayo 19 2015, 18:58, editado 2 veces
Volver arriba Ir abajo

avatar

Anneth White


Ter...
Ter...


Mensajes : 253

Puntos : 1818

Reputación : 8

Inscrit@ : 12/08/2013

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Sáb Mayo 02 2015, 04:50

Oh no sabes cuando me alegra esta ublicacion de las palabras de Mizuki de 1978 Lady Angel.

Es dificil entender su obra pues deja demasiadas paginas blancas, y siuaciones sin explicar competamente. Pero sus palabras como prefacio o epilogo en cada volumen aclaran mucho, diciendo por qué escribió lo que escribió y sobre todo por qué faltan algunas cosas en su historia (como cartas de candy y terry).

Estoy trabajando en el 3er volumen de 1978 que incluye:

Cartas de Mizuki para las fans y carta de Candy para Mizuki!!!

y esperen algo más interesante más adelante, las palabras de Mizuki de los volumenes de 1990!!! hablando sobre sus preferencias respecto de los chicos (los cornwell, albert y por supuesto terry)

Eso es un excelente "aperitivo" para mas sorpresas en el futuro!!!
Volver arriba Ir abajo

avatar

akar25


T...
T...


Mensajes : 59

Puntos : 1241

Reputación : 3

Inscrit@ : 05/08/2014

Localización : Candymundo

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Sáb Mayo 02 2015, 09:30

Me encanta esta escritora!
Me deja muchoooo que pensar el hecho que diga que su ultimo episodio del manga fue la despedida de Candy a Terry en el puerto... me pregunto exactamente a que se refería,? teniendo en cuenta que prácticamente a ese punto era mas o menos la mitad del manga.
Por otro lado es interesante ver que para ella Candy es un personaje tan real como de carne y hueso!
Que tanto le ha contado Candy que aun no sabemos??...hay mucha tela que cortar!
Gracias chicas por compartir toda esta información. Y gracias Anneth por la traducción!
Volver arriba Ir abajo

avatar

Anneth White


Ter...
Ter...


Mensajes : 253

Puntos : 1818

Reputación : 8

Inscrit@ : 12/08/2013

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Sáb Mayo 02 2015, 11:35

Hola akar, mizuki esta señalando que queria terminar el primer volumen cuando candy dejaba el colegio pero al final terminó cuando terry se iba y candy llegaba al Puerto. Es simplemente un problema que tuvo en la edicion de los volumenes al parecer.

Pero repite en los dos epilogos el hecho de que candy este envuela en neblina, para ella es muy importante eso. Y recuerdas que cuando conoció a terry tambien habia neblina?

Ella hace muy buenas descripciones de  naturaleza para describir sentimientos!!

espera mas sorpresas sobre todo del volumen 3!!! y de las ediciones de 1990!!!
Volver arriba Ir abajo

avatar

akar25


T...
T...


Mensajes : 59

Puntos : 1241

Reputación : 3

Inscrit@ : 05/08/2014

Localización : Candymundo

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Mar Mayo 05 2015, 03:34

Gracias Anneth! Espero con ansías las próximas traducciones!
Volver arriba Ir abajo

avatar

LadyAngel





Mensajes : 2367

Puntos : 5327

Reputación : 32

Inscrit@ : 25/09/2010

Localización : En algún lugar, a través del universo

Humor : Intentando tener el mejor

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Mar Mayo 05 2015, 03:37

Hoy en la noche las posteo Akar Wink



           
Sigamos soñando...
Volver arriba Ir abajo

avatar

akar25


T...
T...


Mensajes : 59

Puntos : 1241

Reputación : 3

Inscrit@ : 05/08/2014

Localización : Candymundo

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Mar Mayo 05 2015, 12:41

Siii!!   Gracias Lady Angel!
Volver arriba Ir abajo

avatar

DianaKarol


Aspirante
Aspirante


Mensajes : 44

Puntos : 1205

Reputación : 0

Inscrit@ : 18/08/2014

Localización : Guatemala

Humor : Felizzzz

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Miér Mayo 06 2015, 13:07

oww que emoción gracias por compartirlos ladies estoy ansiosa por saber mas.
Volver arriba Ir abajo

avatar

cleena





Mensajes : 2022

Puntos : 6171

Reputación : 16

Inscrit@ : 03/09/2012

Humor : Sarcástico

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Miér Mayo 06 2015, 16:42

siiiiii ya quiero leer mas






    CLEENA        
Volver arriba Ir abajo

avatar

LadyAngel





Mensajes : 2367

Puntos : 5327

Reputación : 32

Inscrit@ : 25/09/2010

Localización : En algún lugar, a través del universo

Humor : Intentando tener el mejor

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Miér Mayo 06 2015, 19:44

Gracias chicas por estar al pendiente, les voy a retrasar un poquito la siguiente entrega pero no mucho, están revisando unos detalles, pero prontito quedará lista.

Saludos



           
Sigamos soñando...
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Lilsa


Terry...
Terry...


Mensajes : 513

Puntos : 1911

Reputación : 4

Inscrit@ : 18/02/2014

Localización : El fantastico mundo de los sueños

Humor : Feliz de estar aqui...

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Jue Mayo 07 2015, 03:34

Wow!!! Estoy fascinada!!!

Lady Ángel, Anneth: GRACIAS!!!

Mil gracias de verdad chicas por compartirnos esto, por el trabajo que hacen para que podamos conocer mas de Candy y su creadora. Es conmovedor ver lo que Candy significa para Mizuki, el que sea tan REAL y este presente siempre que escribe, hablando todo el tiempo y compartiendo sus secretos, wow!! Es maravilloso que Mizuki nos comparta todo esto!!! Así podemos ver a Candy como ella la ve y a todos sus personajes con vida propia.

No puedo esperar a seguir leyendo lo que tiene decir de los demás personajes, principalmente de Terry !!


Un abrazo muy fuerte XD

  Lady Lilsa  









   
Volver arriba Ir abajo

avatar

Giliux


T...
T...


Mensajes : 81

Puntos : 1268

Reputación : 2

Inscrit@ : 04/08/2014

Localización : Mexico

Humor : Muuuy feliz :)

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Vie Mayo 08 2015, 17:27

Guau!! Igual yo me imagine ver a Candy platicando con Muzuki todas sus vivencias y yo viéndolas detenidamente especialmente a Candy para descifrar sus gestos y suspiros y descubrir de quien va a hablar.

Que bueno que están incluyendo nuevos temas al foro, es bueno estar de vuelta
Volver arriba Ir abajo

avatar

Anneth White


Ter...
Ter...


Mensajes : 253

Puntos : 1818

Reputación : 8

Inscrit@ : 12/08/2013

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Sáb Mayo 09 2015, 01:03

Hola chicas estamos trabajando arduamente en la carta de Mizuki para sus fans del volumen 3 de 1979, pues alli mizuki habla de Albert-san, de como consiguio sus cartas para hacer el tercer volumen y por que no estan las cartas de terry-candy en el tercer volumen, confrontamos la primer version del japones al ingles, y ya tenemos una segunda version hecha por un japones, estamos esperando la tercera version hecha por otro japones, asi que no nos podrán acusar por manipular traducciones y tener traductores que no saben japones, en este caso son dos personas nativas y una persona no native que maneja bien el idioma.

Entre tanto les invito a ver la fuente de esta informacion en un video que hizo lady gato con las novelas que son parte de su colección ademas de mucho material que ella tiene como parte de sus tesoros del candy mundo para que despues no se diga que estamos hacienda fotoshop e inventando los libros, artbooks y novelas.

Disfruten el primer video, de varios, sobre las antiguas ediciones de CC y lo que ellas dicen (lo mismo que nosotros estamos posteando aca)!!

[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Volver arriba Ir abajo

avatar

DianaKarol


Aspirante
Aspirante


Mensajes : 44

Puntos : 1205

Reputación : 0

Inscrit@ : 18/08/2014

Localización : Guatemala

Humor : Felizzzz

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Sáb Mayo 09 2015, 02:43

Esta buenisimo que gran coleccion la de Lady Gato, gracias ladies por todo lo que nos estan compartiendo ojala pronto podamos ver el siguiente video 
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Lilsa


Terry...
Terry...


Mensajes : 513

Puntos : 1911

Reputación : 4

Inscrit@ : 18/02/2014

Localización : El fantastico mundo de los sueños

Humor : Feliz de estar aqui...

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Sáb Mayo 09 2015, 09:27

Gracias Anneth por el enlace.... Quede maravillada con su colección de Candy!!!! Wow

Espero que pronto puedan publicar las otras traducciones, muero de ancias 

  Lady Lilsa  









   
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Yris


T...
T...


Mensajes : 58

Puntos : 1011

Reputación : 2

Inscrit@ : 19/03/2015

Localización : Los Angeles, California, USA

Humor : Terrytano

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Lun Mayo 11 2015, 02:38

Muchas gracias a todas por el increíble trabajo!!!!!
Estare al pendiente por Nueva información!!!
La colección de Lady Gato es SUBLIME... Eso demuestra que todo tiene buenas y verdaderas bases.

Lady Yris :)
Volver arriba Ir abajo

avatar

akar25


T...
T...


Mensajes : 59

Puntos : 1241

Reputación : 3

Inscrit@ : 05/08/2014

Localización : Candymundo

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Lun Mayo 11 2015, 13:18

wow!! que bella colección!! Me encantaría verla personalmente. 
Gracias por compartir el enlace Anneth! Estamos en espera del siguiente.....
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Gato >^..^<


T...
T...


Mensajes : 59

Puntos : 2473

Reputación : 1

Inscrit@ : 28/03/2011

Localización : Candy Candy Nation

Humor : Gatuno

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Lun Mayo 11 2015, 18:03

Hola Candy chicas gracias por su mensaje, pronto subire el video que exploration ka orinersma version de las novellas - les cuento que lo que mostre de mi collection solo Es la tercera parte!!!
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Lilsa


Terry...
Terry...


Mensajes : 513

Puntos : 1911

Reputación : 4

Inscrit@ : 18/02/2014

Localización : El fantastico mundo de los sueños

Humor : Feliz de estar aqui...

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Mar Mayo 12 2015, 02:17

Lady Gato que honor teneste aqui!!! La verdad es un enorme placer leer tus post y ver tus videos, Mil gracias de verdad por tu generosidad y compartir con todas nosotras tus hayasgos de Candy Candy... Y por cierto Maravillosa colección!!!! Y que solo es la tercera parte!!! Wow! Mis respetos, me pongo de pie!! 


Un enorme abrazo XD

  Lady Lilsa  









   
Volver arriba Ir abajo

avatar

DianaKarol


Aspirante
Aspirante


Mensajes : 44

Puntos : 1205

Reputación : 0

Inscrit@ : 18/08/2014

Localización : Guatemala

Humor : Felizzzz

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Miér Mayo 13 2015, 08:59

Wow solo la tercera parte  que envidia de la buena Felicidades Lady Gato por tu colección y Gracias por todo que nos compartes.
Volver arriba Ir abajo

avatar

akar25


T...
T...


Mensajes : 59

Puntos : 1241

Reputación : 3

Inscrit@ : 05/08/2014

Localización : Candymundo

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Jue Mayo 14 2015, 07:46

hola Lady Gato!
Bien podrías abrir un museo para las Candy Fans!!
Que super que tengas toda la colección! Felicidades!!
Volver arriba Ir abajo

avatar

LadyAngel





Mensajes : 2367

Puntos : 5327

Reputación : 32

Inscrit@ : 25/09/2010

Localización : En algún lugar, a través del universo

Humor : Intentando tener el mejor

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Mar Mayo 19 2015, 21:02

Hola ladies! Gracias a todas por seguir comentando, para nosotras siempre es muy importante conocer sus opiniones sobre toda esta información que compartimos. Y por la importancia que tienen estas traducciones, no queremos que queden dudas acerca del trabajo que se está realizando. Es por ello que Anneth y Nuria/Patty72, han decidido volver a revisar y corregir el texto de estas traducciones. En realidad, el contenido es el mismo, solo se han corregido algunas frases. Ellas me han pedido que adicione los textos ya revisados. Los cuales encontrarán en un recuadro color amarillo después de cada traducción.
Así que si gustan pueden volver a leerlas   

Y también las invito a que lean la última entrega que les tenemos, en este momento queda publicada y es una carta de Mizuki dirigida a sus lectores.



           
Sigamos soñando...
Volver arriba Ir abajo

avatar

Anneth White


Ter...
Ter...


Mensajes : 253

Puntos : 1818

Reputación : 8

Inscrit@ : 12/08/2013

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Miér Mayo 20 2015, 00:26

Hola Lady Angel, mil gracias por la adición de la version corregida, y como tu dices el signficado es el mismo pero la redacción es major.

La verdad la traduccion es compleja, primero del japones al ingles y depues al castellano considerando las multiples preguntas que debemos hacer sobre los kanji, pero contamos con un "ejercito de ayuda", lo que incluye a  Holly quien tradujo del japones al ingles, 3 japoneses que confirman su traduccion, Alexa quien domina el chino, ingles y entiende algo de japones, y todas las otras chicas bilingues que dominan el ingles y castellano, yo apoyo con la traducción al castellano.

Estas palabras de mizuki son muy interesantes, pues nos cuenta como escribió su historia, alejandose del manga en donde no pudo contar lo que quería.

La carta de mizuki a las fans que recién posteó Lady Angel es una de las mas interesantes, pues habla de un encuentro con Mr. Albert, ademas de su conversación continua con Candy, y por supuesto nos menciona algo de terry.

Y las cartas no terminan allí,

Hay una carta de respuesta de Candy a Mizuki en esa edicio de 1979, en donde sabremos más de la vida de candy despues de dejar el colegio San Pablo!!

Así que esperamos les agraden estas traducciones, agradeciendole de todo corazón a Nila la administradora del foro de candyterry, a Holly la traductora de todas estas cartas y a todas las chicas del foro candyterry (de foros aliados de grecia, francia, italia, y algunas chicas otakus de canadá) con quienes discutimos abiertamente todas las traduccions.

Les envio un gran TERRYABRAZO!!!

Anneth
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Yris


T...
T...


Mensajes : 58

Puntos : 1011

Reputación : 2

Inscrit@ : 19/03/2015

Localización : Los Angeles, California, USA

Humor : Terrytano

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Miér Mayo 20 2015, 05:46

Mil gracias Chicas!! Se lo agredezco de todo corazon todo el esfuerzo q hacen para traducir y deleitarnos con esta historia Fantastica!!!...

Gracias por el TERRYABRAZO Anneth !! Yo te mando otro!!! aki va ====>>>>
Volver arriba Ir abajo

avatar

Lady Lilsa


Terry...
Terry...


Mensajes : 513

Puntos : 1911

Reputación : 4

Inscrit@ : 18/02/2014

Localización : El fantastico mundo de los sueños

Humor : Feliz de estar aqui...

Femenino

MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   Miér Mayo 20 2015, 06:37

Que emoción!!!! Gracias he estado esperando ansiosamente estas traducciones Mil, mil gracias chicas!!!!  

Un abrazo XD

  Lady Lilsa  









   
Volver arriba Ir abajo


Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)   

Volver arriba Ir abajo
 

TRADUCCIÓN DEL PREFACIO Y EPÍLOGO DE LA NOVELA DE CANDY CANDY (1978)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 2.Ir a la página : 1, 2  Siguiente

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
LAS DAMAS DE TERRY GRANDCHESTER :: TODO SOBRE TERRY :: LA INSPIRACIÓN SE LLAMA TERRY :: TRADUCCIONES NOVELAS ANTERIORES DE CANDY CANDY-